Regeländerungen 2016/17 - Regelschulung für Journalistinnen und JournalistenEs gab so viele Regeländerungen für die laufende Saison 2016/17 und sicherlich ebenso viele Fragen dazu! Nach den guten Erfahrungen in den letzten Jahren und diversen Nachfragen sollen alle diese Fragen im Zusammenspiel von Medienvertretern und SR-Experten besprochen werden.Am Mittwoch, den 7. September 2016, 19:00 Uhr, führt der Verbands-Schiedsrichterausschuss (VSA) im Hamburger Fußball-Verband e.V. eine Regelschulung speziell für Journalistinnen und Journalisten durch.
- keine Dreifachbestrafung (Rot, Elfer, Sperre) im Strafraum mehr, wenn es sich um eine ballorientierte Aktion handelt
Zitat von: WORTSPIELER am 08. September 2016, 16:49:53@dyngottwir lassen ihn dennoch spielen. war ja unberechtigt. wir setzen 'n joker. ...gut zu wissen ...dann also schon mal ein Spiel unter Protest !!
@dyngottwir lassen ihn dennoch spielen. war ja unberechtigt. wir setzen 'n joker.
Kreisliga 2, Lohkamp vs. VfL 93 II...:STELLUNGNAHME ZUR SPIELABSAGE BEI LOHKAMP....beim Umziehen am vergangenen Samstag trat ein Vertreter des Schiedsrichter-Teams anuns heran und stellte den Unparteiischen der Partie vor. Dieser sprach kein Deutsch und bat um eine Kommunikation auf Englisch....
Zitat von: Andre Matz am 19. Dezember 2016, 10:22:22Kreisliga 2, Lohkamp vs. VfL 93 II...:STELLUNGNAHME ZUR SPIELABSAGE BEI LOHKAMP....beim Umziehen am vergangenen Samstag trat ein Vertreter des Schiedsrichter-Teams anuns heran und stellte den Unparteiischen der Partie vor. Dieser sprach kein Deutsch und bat um eine Kommunikation auf Englisch....Ist das jetzt der neue internationale Standard in der Kreisliga? Einen SR (Twana Khalid Ahmed) anzusetzen, der der deutschen Sprache nicht mächtig ist? Muss das wirklich sein (in der KL)?
Ich hab mich stattdessen gefragt, was dieses Detail mit dem Rest des Berichts zu tun haben sollte. Verständigungsschwierigkeiten scheinen ja nicht bestanden zu haben.
Und Englisch ist nun mal die derzeitige Lingua Franca und wird sicherlich von ausreichend vielen Spielern/Trainern gesprochen, dass eine Verständigung zumindest nicht übermäßig erschwert oder gar unmöglich erscheint.
Ich glaube nicht, dass es jedem (meine Person ausdrücklich eingeschlossen) mal eben so leicht fällt, einem SR auf englisch zu erklären: Wir haben keine Leibchen, aber wir holen welche etc. etc. Alles das, was auf deutsch leicht und flüssig gesagt werden kann, musst Du erstmal auf englisch drauf haben. Da helfen auch nicht die SRA (die ja deutsch konnten), schließlich ist der SR verantwortlich und muss alles begreifen.
Jede Szene unterbrechen und erstmal einen Dolmetscher holen? Oder wie stellst Du Dir das vor?
Vielleicht sehe ich das ja etwas zu einfach...